Предупреждения (сленг) - Warnings Продолжай в том же духе - Keep on trucking Я это серьезно - I mean it Я не шучу - No kidding Эй, полегче! - Hold your horses! Сядь и расслабься - Sit down and relax Держись от него подальше. Он подонок - Stay away from him. He’s a real heel О’кей. Остынь, приятель - OK, chill out, man Все в порядке - That’s all right Не шуми - Don’t make waves Так держать! - Keep on straight! Не теряй головы - Keep your head tight Не нарывайся на неприятности - Keep your nose clean Не лезь не в свое дело - Keep out of this Там тебе вправят мозги - You’ll get a good talking to Смотри, получишь по первое число - They’ll give you hell Собирай все свои шмотки и сразу сюда - Get here with all your kit and caboodle right away Не давай им выбить тебя из колеи - Don’t let them knock you down Не сердись! - Don’t blow the gasket! Держи себя в руках! - Don’t blow a stack Прекрати ломать комедию - Cut the comedy Ладно, хватит! - Oh, come on! Прекрати дурачить меня - Cut fooling me Тебе влетит за это по первое число - You’re going to catch hell for it Нужно что-то делать - Something’s to be done Ты что, думаешь жизнь такая простая штука? - Do you think life is all beer and skittles? Выше нос! - Buck up! Держи хвост пистолетом! - Perk up! Приободрись! - Cheer up! Не стоит его обламывать - No need to dampen his spirits Не порть мне настроение - Don’t break me down Остынь! - Cool off! Calm down! Cool it! Все будет в порядке - Everything’s gonna be all right Ну ладно, не стой как столб - Come on, don’t clutch up Не суйся не в свое дело - Mind your own beeswax Не буди лихо, пока оно тихо - Don’t trouble trouble until trouble troubles you Не ищи на свою голову приключения - Hey man, you’re cruising for a bruising Выбрось это из головы - Don’t give it another thought Не думай об этом - Don’t give it a second thought Это не выход - That’s no way out Это совсем не то, что нужно делать - It’s not the right thing to do Перестань на меня давить - Stop crowding me Тебе нужно отдохнуть - You need some breezer Прекратим это, старик. Я совсем вымотался - Well, stop it old man. I’m clanked Не надо его ругать - Don’t cuss him out Отчитай его хорошенько! - Cuss him out all right! Я не люблю, когда меня ругают - I don’t like to be scolded Расслабься, приятель. Завтра все будет в порядке - Just cool down and relax, man. It’s gonna be fine tomorrow Ты играешь с огнем, парень - You’re playing with fire, buddy Не наезжай! - Stop being pushy! Поторапливайся! - Make it snappy! Успокойся. Не делай волн - Don’t blow your top Не выходи из себя - Don’t loose your grip Это было последней каплей! - That was the last straw! Заткнись, козел или получишь по черепу! - Shut up you jerk or I’ll conc you on the head! Я вам всем головы пооткручиваю! - Heads will roll! Больше никаких промашек, понял? - No more flub-ups, got it? Я тебя вышвырну отсюда! - I’ll kick you out! Закрой варежку! - Shut your hatch! Не бери дурного в голову - Don’t have a big head about it Не надо его злить - There’s no need to get him heat up Хватит, парень, мне уже надоели твои номера - Stop it, buddy. I’ve seen enough of your stunts Больше ты меня не проведешь - You can fool me no more Не наседай на него. Это не его вина - Don’t get down on him. It’s not his fault Послушай, чувак, отцепись от меня! - Listen, man, get off me! Постарайся собраться с мыслями - Try to bring your mind together Приди в себя! - Get real! Собирай свои манатки и дуй отсюда! - Get your shit together and get lost! Пошел вон отсюда со всеми своими пожитками! - Go to hell with all your belongings! Поступай, как хочешь - Do as you want Хватит нести чушь! - Don’t give me all that baloney! Хватит с меня твоего хвастовства - I don’t need anymore your bigtalk Я тебя когда-нибудь прибью! - I’ll cancel your christmas some day! А что бы ты сделал на моем месте? - What would you have done? Противно смотреть, как ты убиваешь время - I hate seeing you dilly-dally around Не пытайся увильнуть - Don’t try to duck Нам лучше смыться, пока не начались неприятности - Let’s blow the joint before there’s trouble Спорим, ты не сможешь так! - Betcha can’t do this! Старик, нет причин так сердиться - Man, there’s no reason to be so bent out of shape Замолчи, а не то как врежу! - Shut up or you’ll get a bump! Ты должен сделать первый шаг - You must break the ice Не бойся меня - Don’t get scared Не будь тряпкой! Борись! - Don’t be such a doormat! Fight! Никогда не сдавайся! - Never say uncle! Хватит его поддевать! - Don’t rib him any more! Хватит дразниться! - Stop razzing me! Отстань от меня! - Get off my back! Оставь меня в покое! - Get off my case! Только без грубости! - Let’s cut out the rough stuff! Хватит тыкать меня в это носом! - Stop rubbing my nose in it! Не надо шума! - Don’t raise such a ruckus! Надо учиться жить в этом жестоком мире - We have to learn to live in this dog-eat-dog world По-моему, тебе лучше выйти из игры - I guess you’d better get off Брось валять дурака! - Stop fooling around! Займись чем-нибудь полезным - Get on the stick Не встревай в это дело - Drop it like a hot potato Без глупостей! - No more beans! Хватит, говори прямо! - Come on, talk straight! Не тушуйся! - Don’t fade! Давайте играть в открытую! - Let’s keep it open! Не разглагольствуй! - Stop yakking for a while! Кончай базарить! - That’s enough yackety-yak! Я тоже понятия не имею об этом - Your guess is as good as mine Хватит слоняться без дела - Stop spacing around Не бесись! - Don’t get sore! Постарайся спустить все на тормоза - Try to soft pedal the whole problem Пойди домой и проспись - Go home and sleep it off Далеко не уходи - Stick around Сиди и жди своего часа - Just sit right Не шугайся! - Don’t get the willies! Ты только подожди, я с тебя собью спесь! - Just wait for a while, I’ll take the starch out of you! Прекрати ставить мне палки в колеса - Stop taking the wind out of my sails Не высовывайся! - Don’t throw your hat in the ring! Ну, давай, попытайся! - Come on, take a crack at it! Постарайся принарядиться! - Try and get spiffed up! Придется затянуть потуже поясок - We’ll have to take our belts in a notch Не руби с плеча - Don’t shoot from the hip Надо смотреть немного дальше своего носа - You have to see a little further than the end of your nose Так ты окажешься на самом дне - You’ll find yourself on skid row one day